Go and Went


If you hear someone say ‘I goed’ and you are a fluent speaker of English, you probably assume it’s a child in the midst of learning their native tongue, albeit with a few over-generalizations of word-formation rules, or an adult who is learning English as a second language and hasn’t paid attention yet to the irregular verb paradigms. 🙂 It could have been otherwise, though.

Old English gan (to go) used other forms for its past tense/past participle: eode/eodon. The origin of eode is not certain, but it appears to also have been originally another word separate from OE gan (oede is perhaps related to Gothic iddja (went)). During the 15th century (early Modern English), went — the past participle of a different verb, wenden (to turn, depart),  replaces eode as the past tense of go. (However, in some dialects in Northern England and Scotland, eode was instead replaced by gaed, a construction based on the verb go.) At some point the verb wend(en) adopted wended as its new past tense form (perhaps to avoid semantic confusion with went’s new role?). Today it continues with the meaning of heading in a direction, often slowly, deliberately, e.g., ‘we wended our way through the perfume counters at Bloomingdales’.

This case illustrates a type of linguistic change or syncretism, the merging of historically distinct morphs (word forms) into allomorphic variants of a single word, go. The distribution of these forms in linguistic contexts changed as a consequence of the merge; today go and went are in complementary distribution, went occurs where the past tense is intended and go/goes elsewhere. Prior to the merger, go and went were contrastive in meaning (they were different verbs altogether) so could appear in the same linguistic contexts.

A parallel from phonology can further illustrate this difference in distribution patterns: in English the phoneme /p/ has two allophones, one illustrated in the pronunciation of ‘p’ in the word pot and the other in the pronunciation of ‘p’ in the word spot. In the first example, ‘p’ has a small puff of air, associated with it, in the second example it does not. Convince yourself of this fact by lighting a match and saying both words in front of the flame; the flame will not dance when you say the word spot. The point here is that word-initial (or word final) position ‘p’ in English is the ‘puffy’ sort, whereas ‘p’ following an ‘s’ (or between vowels) is not puffy. The distribution of these two variants of a single phoneme is complementary, parallel to the case above for the two modern-day morphemic variants, go and went: the choice of which form to use is dictated by a linguistic rule.

In terms of contrastive distribution, the phoneme /p/ occurs in many contexts where other non-related English phonemes also occur, e.g., in word initial position ‘hat’ contrasts with ‘pat’, thus /h/ and /p/ are not the same phoneme, because replacing one with the other changes the meaning of the word. (If you choose to say spot with a puffy ‘p’ it will sound odd, but won’t change the meaning of the word.)  Similarly, before went became an inflectional variant of go, it contrasted with go in the sense that replacing go with went would alter the meaning of the sentence — an alteration of meaning beyond just a difference in present/past tense, a difference more akin to the contrast between ‘I drove the car’ and ‘I started the car’.

I mentioned earlier the merging of went with go may have given rise to wended as past tense of modern wend. Two other words from Old English, bendan, sendan retain the earlier parallels to older went, i.e. today we have bend/bent, send/sent.  Interestingly, forms which came via Old French have final -ed, e.g., defend/defended/*defent,  attend/attended/*attent.  Then there is Old English blondan (to blend), is it too weird to say ‘I blent it in the food processor’?  To my ear it sounds rather loutish and uneducated, but not ungrammatical (there is a difference!). Even more acceptable is modern lend/lended/lent. The Old English word was laenan, which added a ‘d’ to the stem during the time of Middle English, probably by analogy to bend and send.

One can wonder why, having adopted one unrelated word, eode, to serve as past tense for the verb go, that form became replaced by yet a different unrelated word, went. As noted above, the change did not go through in all dialect regions at the same time. I find myself wondering whether the verb left could be next in line.  On the face of it, there would seem to be reasons this won’t happen. Unlike go, the verb leave is transitive and takes objects of  all kinds (‘he left his umbrella’, ‘they left their children at the daycare’, ‘we left Paris two days later’), and one of its fundamental meanings is nearly the opposite of go, ‘no traces were left’ means almost the same thing as ‘no traces remained’, remain is opposite of go. Yet, there are some parallel constructions close in meaning: he left/he went, I think she left for the grocery store/I think she went to the grocery store.

Today the verb go has an immense usage and range of meaning, even standing in for ‘say’ in colloquial speech:  ‘he goes “what do you mean?” and she goes “you know darn well what I mean!”‘.  Will the whole go paradigm hang together as it now stands, or will it begin to split along certain semantic fissures?

Posted in language change, Semantics | Tagged , , | 5 Comments

Word Jumbles #8


  • BOULED
  • CRIOLENAP
  • PITRUN
  • RESTORO
  • MYACTAIL

Solutions posted tomorrow on Answers

Posted in Word Puzzles | Tagged , | Leave a comment

Freewheeling Expression


Do printed dictionaries still matter? I doubt most people use them much nowadays to check spellings — spellcheckers are nearly ubiquitous in word-processing software of all types. There are also myriad sources for usage examples, including many online resources that loosely refer to themselves as ‘dictionaries’, some of which are merely aggregations of ‘crowd wisdom’ and vote tabulations of what a word means. (Buyer beware 🙂 )

The intricate and time-consuming editing and typesetting demands required to produce printed dictionaries guarantee that these references will always lag somewhat behind current usage. For some people, a word isn’t a real word until it makes a debut in some official dictionary with a lexicographic seal of approval. There is mental discipline required in adhering to standards and conventions in both spelling and meaning, and standards do facilitate communication. But, as in other areas of modern life (entertainment, clothing, socializing), formality is giving way to informality, and convention to spontaneity. With respect to language, this trend is extremely evident in the world of texting and micro-blogging. For all the complaints about bad spelling, bad grammar, banal phrases — and the complaints may be warranted — there is an undeniable vibrancy and playful, unbridled freedom of expression evident in these channels of communication.  A number of strategies are in play in the coining of new English words in the digitally-driven textscape: novel word compounding (droolworthy) , substitution of one syllable with a different rhyming one to form a new meaning (gaydar), expansion of inflectional morphology (sexified), and respellings for some intended effect (partay, strategeh).  It turns out that ‘gaydar’ (one’s ability to detect the sexual orientation of new acquaintances) will be appearing in the next edition of the Oxford English Dictionary. 🙂  The wild and wooly formulation of novel compound words is further illustrated by the rather arbitrary appearance of hyphens – I’ve seen all the following: droolworthy, drool-worthy, and drool worthy. As a compound becomes more widespread in usage, it tends to drop the hyphen and appear as a single written word. (This is not a new process – I’ve got some interesting examples of formerly hyphenated words in the writings of Henry James and Edith Wharton that are now pure unhyphenated compounds. Another blog post on this topic sometime.)

Three observations.

  • In general, linguists will tell you that spoken language is primary, and written language reflects the words and phrases that are already in the spoken language. I wonder whether this is still as true for the Age of Texting? Written discourse was a much slower process in earlier times, but nowadays it can occur about as fast as spoken discourse in many cases. And it’s interactive now — like speech. It may be becoming more of a driver of innovation and change than it was previously. Interesting to follow this, to find the evidence, if so.
  • Is the rate of linguistic innovation increasing at present, in comparison to earlier times? How do you measure such a process, if true? Words and phrases can become ‘viral’ in the highly connected world of social media. They can be quickly elevated to high status and just as quickly become long-of-tooth, un-hip. Is ‘kewl’ still cool among the subset who actually said/wrote this word?
  • There are millions of non-English speakers out there tweeting and blogging away. I would love to know whether they, too, are playing with their languages in the ways that are evident for English. If so, do they employ similar linguistic strategies of rhyming devices, extension of inflectional affixes, novel compounds. Do tone languages play with their tones in the text world?  What does hip Slavic-based wordplay look like on Twitter?  Anyone have some good examples to share?  Love to know them!
Posted in Word Formation, Word Usage, writing | Tagged , | 2 Comments

Place Names


It has long been observed that the words for places tend to survive a long time; even when much of the lexicon of a language has otherwise changed or been replaced. Even when one group of people conquers another, the old names tend to stick.

Consider some of the more common suffixes in English place names:

  • -field — open land (Springfield, Sheffield, Wakefield)
  • -ford — water crossing (Hartford, Medford, Oxford)
  • -ham — farm, settlement (Birmingham, Waltham, Nottingham)
  • -ton —  enclosure, homestead (Weston, Brighton, Hampton)
  • -gate — road  (Colgate, Holgate)
  • -bury — fortified enclosure (Waterbury, Middlebury, Sudbury)
  • -beck — stream (Rheinbeck, Troutbeck)
  • -bridge — (Cambridge, Stockbridge)
  • -port — harbor (Bridgeport, Newport)

The semantics of the endings all refer to salient natural geographical features (harbor, stream, water crossing point, open land) or to important, large man-made constructions (road, bridge, fortress). These names go back to a time when society was far more agrarian than now, settlements were separated by undeveloped land and were much less built up than today. A salient geographical feature (or important structure) was an obvious choice for naming a community, it would serve as a clear reference or ID for itself within the context of the surrounding environment and nearby settlements. Today, most people don’t even think of ‘oxen’ and a ‘water crossing point’ when they hear the name ‘Oxford’ — unless they stop and reflect on it in a sudden etymological moment of inspiration. 🙂  Was the town of Medford, MA originally named for a water crossing point mid-way between two other important such crossings? I don’t know.

As one looks at more such names, a kind of folk namespace suggests itself, one that is quite reasonable for the times and circumstances in which such naming conventions arose. (We could also discuss a set of prefixes in place names which similarly adhere to the salient geographical feature logic of the suffixes, e.g., stan (stony) Stanlow, Stanmore). Today, the salient or famous landmarks of towns and cities are more likely to be artifacts that have come into existence since the time of the naming of the location — e.g., a university or sports arena located there — than the original field or hill that gave the settlement its original name.

The notions of place and location are extended metaphorically in language usage to the virtual space of the Internet. We ‘visit’, ‘go to’ and ‘hang out’ at websites (although we speak of sites as being ‘down’ (inaccessible) which departs from the place/location metaphor.) Yet, the naming conventions for locales on the Internet usually don’t refer to salient geographical features — why should they?  Folk namespace conventions for early sites (locales) on the Internet utilized an initial ‘e’ (later ‘i’) in their ‘place names’. Being ‘electronic’ or part of the ‘Internet’  was perceived as a significant feature for identification, kind of playing the role of ‘digital landmark’ for a ‘digital site’. More recently, concepts related to communication and information-sharing are showing up in the names of social media sites/places.

  • Facebook
  • Twitter
  • CrowdsourceThis
  • StumbleUpon
  • Digg

Will the ‘place names’ in cyberspace show the same tenacity as the place names of the geographical world around us? Other factors are at work; there is a commercial aspect to maintaining a site on the Internet and names are available and purchasable, or already purchased and unavailable. The naming of physical towns probably occurred largely without such constraints, or need for them in the days of traveling on foot. (However, New Bedford, MA was so-named because there was already an incorporated town of Bedford, MA, so a distinguishing marker (new) needed to be appended to the name.) And, there is now ‘place name churn’ due to the convention of naming important performance/sports locales after their sponsors — for the term of sponsorship. The old Boston Garden has changed names several times under this plan, but locals still refer to it as ‘the Garden’.

What do you think? Will Facebook be around in fifty years and still be referred to as ‘Facebook’?

Posted in names, social context of language | Tagged , | 3 Comments

Word Jumbles #7


  • CROISTEE
  • FUTOBLUD
  • HEFRICKE
  • LOWERMEANT
  • ACUTISOU

Solutions will be posted tomorrow on Answers

Posted in Word Puzzles | Tagged , | Leave a comment

I’m baaack (almost)


Well, I finally got the revised version of Blind Tasting uploaded to CreateSpace this morning. If the new proof looks good, the novel will be available at Amazon in print form in about a week. The revised version for the Kindle should also be available within the next few days.

I hadn’t expected that going through the proof of the print copy would take so long, but I made lots of formatting changes to the existing ebook version, and I even found two small bloopers (I’m not telling 🙂  )  In reading the proof, I realized how much the original screenplay format continued to exert influence on paragraph layout in the novel, despite all the reworking.

In a screenplay it’s always clear who is speaking, because the format explicitly labels every dialogue with the character who is speaking it. However, actions in a screenplay describe a visually observable flow of events, which can include multiple characters. Although such action sequences in Blind Tasting had seemed intuitive to me within their modified context of the novel’s format, they seemed less clear with the added presence of internal thoughts of characters and points of view. Reading through the printed proof in a 6 x 9 inch trade paperback layout, it became clear to me that many paragraphs needed to be structured differently in order to clarify the point-of-view flow from one character to another. Doing this took some time, but hopefully was worth the effort.

The revised edition is now available in ebook format at Smashwords.com and, when Smashwords sends their next shipment out to their external distribution channels (Barnes&Noble, Sony, Apple, Kobo, Diesel and others), the new ebook version will be available at those sites, also.

Posted in ebooks, writing | Tagged , , | 2 Comments

Brief Hiatus


This past week I’ve been correcting the proof for the print version of my novel Blind Tasting. I hope to resume posts soon – apologies for the radio silence. Answers for Word Jumbles #6 now available in Answers.

Posted in Word Usage | Leave a comment

Word Jumbles #6


  • MEBRIT
  • ANTLORIA
  • GOTUNE
  • OLDMAN
  • TANGAME

Solutions posted on Answers tomorrow.

Posted in Word Puzzles | Tagged , | Leave a comment

Awesome


The word awesome is extending its usage to function as a noun, not just an adjective, although the nominal usage isn’t showing up in dictionaries. Yet. Here are two recent real-life examples of awesome I have witnessed where awesome is used as a noun: “lots of awesome tonight”  and “too much awesome”.  In the first example, tonight serves as a temporal adverb, it’s not the noun that awesome is modifying. In the second example, that’s the whole expression, there is no following noun. Both examples make use of a preceding quantifier phrase — maybe this is the environment we’ll see awesome as noun for a while. Fun is both a noun and an adjective and enjoys a broad distribution in both categories.  You can say ‘fun was had by all last night’ (and also ‘a fun time was had by all last night’), what about ‘awesome was had by all last night’?  Is it better with ‘way too much awesome was had by all last night’?  If so, those preceding quantifiers may be paving the way. 🙂

Posted in language change, Word Usage | Tagged , | 1 Comment

Ontology for Words of the Day


If you go to the Word Archive page, there is a new graphic showing the archived Words of the Day organized into a hierarchy of basic semantic categories, an ontology. I’ll continue to add words of the day to this ontology; it is a work in progress and feel free to add your comments and critiques. Designing ontologies in general is not easy and it’s not wholly objective. The general categories I’ve chosen are by no means the only ones that might be appropriate, and of course, astute readers will immediately wonder whether words might reasonably fit under more than one category — maybe we need a network (well, an acyclic graph), not a simple tree of relationships. As time permits I hope to ‘pretty up’ the graphics as well, including an indication of what language the word belongs to (Spanish, English and Old English are currently undifferentiated, for instance). It would also be nice to add links to each word’s definition, so mousing over a term provides you with that information.

Posted in Ontologies | Tagged | 9 Comments